Translation as Wildness with Laura Marris (Hybrid)
Languages are full of secrets—borrowed words, forgotten histories, surprising links between one meaning and the next.
This youth writing workshop uses the craft of translation to get at those mysterious aspects of writing, whether you speak one language or five. Come take a deep dive into your favorite words! No previous experience with translation or creative writing is necessary.
This workshop is FREE, aimed at young students aged 12–18, and limited to 10 in-person participants with the option to join virtually.
- COVID SAFETY: We’ll be following social distancing protocol, taking temperatures, and providing masks and sanitizer as needed.
- ACCESSIBILITY NOTE: If you have any questions/issues accessing any of these opportunities, please let us know and we will work with you to make sure you can participate.
Featured Artist
-
Laura MarrisWriter & Translator
Laura Marris is an essayist, poet, and translator. Her writing has appeared in The New York Times, The Believer, The Yale Review, The Point, and elsewhere. Her work has been supported by a MacDowell Colony Fellowship and a Daniel Varoujan Award. Recent translations include Albert Camus’s The Plague, Jean-Yves Frétigné’s To Live Is to Resist: A Life of Antonio Gramsci, and Geraldine Schwarz’s Those Who Forget. Books she has translated have been shortlisted for the Oxford-Weidenfeld Translation Prize, the Scott Moncrieff Prize, and the French-American Foundation Translation Prize. With Alice Kaplan, she is the co-author of States of Plague: Reading Albert Camus in a Pandemic (University of Chicago Press, 2022). She is currently at work on her first solo-authored book, The Age of Loneliness, which will be published by Graywolf in 2024.
(Photo credit: Matt Kenyon)
Sorry, the comment form is closed at this time.